Стига с това "Текста четоха"
Когато гледаш хубав чуждоезичен филм по телевизията, не се замисляш много дали е със субтитри или е дублиран.
Освен, ако не държиш да гледаш оригиналната версия, т.е. филмът да е със субтитри, за да слушаш съответния език и да се наслаждаваш на истинските гласове на любимите си актьори.
Много хора пък се дразнят, когато гласовете са подбрани лошо - някой екшън герой примерно е озвучен от човек с по-висок глас или от някой, който ръмжи като мечка.
Всичко това обаче са по-скоро зрителски претенции, защото в повечето държави предпочитат да дублират всичко - филми, сериали и предавания, тъй като е широко известно, че масовият зрител го мързи да чете субтитри.
У нас подходът е същият - чуждоезичните продукции се озвучават на български, за да не се затормозяват домакините. Лошото е, че за разлика от всички останали дубльори по света, само нашите
изчитат с патос
собствените си имена
накрая, пропускайки да осведомят зрителя кой например е монтирал въпросния филм, кой е написал музиката, кой е продуцент и т. н.
Ако човек не е запален киноман, не обръща особено внимание на имената от финалните надписи или ако не знае английски, няма как да научи, че в някои от най-големите холивудски продукции работят българи. Всички са гледали "Матрицата - революции", но едва ли подозират, че част от най-зрелищните ефекти са дело на нашия сънародник Любо Христов. Името на неговата компания "Христов Ефектс" е записано още под касови хитове като "Последният самурай", "300", "Карибски пирати: До края на света", "Мистър и мисис Смит", "Хрониките на Ридик", "Жената котка".
В първия филм "Матрицата" от 1999 г. работи още един феноменален нашенец - Георги Боршуков, който разработва за първи път в Холувид визуалните ефекти на летящи хора в бойни сцени.
Българин е и
един от аниматорите
на "Хари Потър"
Казва се Владо Тодоров. В два от най-популярните анимационни филми за деца, "Търсенето на Немо" и "Колите", основен принос има друг наш сънародник, художникът Антони Христов. А пък скулпторът Валентин Василев е създателят на камината и залетия с вода коридор в "Титаник".
Повечето от изредените кинохитове са дублирани на български, но никъде не се споменават имената на нашите хора в Холивуд. Изглежда абсурдно да очакваме, че студията, които озвучават филмите, ще си правят труда да прочетат любопитните имена на създателите на филми, след като не съобщават дори кои са актьорите в американски и английски продукции.
В британския комедиен сериал "Ало, ало" например, вместо финални надписи, на екрана върви форшпан с главните действащи лица. В това време обаче дикторът изрежда: "Текста четоха: Венета Зюмбюлева, Ева Демирева, Стефан Димитриев" и т. н.
Този филм има много висок рейтинг у нас, безспорно е едно от най-успешните произведения на ВВС. Българските му зрители обаче не знаят как се казват неговите звезди, но до болка разпознават непознати иначе лица като: Трендафилка Немска, Георги Георгиев-Гого, Стефан Сърчаджиев-Съра и пр. Някои от тях вече са пенсионери, но имената им са здраво "имплантирани" в съзнанието ни.
По българските телевизии това е практика още от социализма. Изглежда актьорите, които озвучават филми, копнеят да се изтъкнат по някакъв начин. Защо обаче това става за сметка на информация, свързана със самия филм? Не е ли по-логично в края на лентата да изтекат надписи с имената на българските дубльори, а в това време дикторът да ни прочете това, което върви на екрана?
Много от най-големите холивудски звезди озвучават филми, при това такива, които стават световни хитове и носят огромни печалби. Досега обаче не се е чуло и видяло те да изреждат собствените си имена на глас.
Зад героите от хитовата анимация "Рататуи" например стоят звезди като Луи Романо, Питър О'Тул, Брат Гарет и Браян Донахю. Тази информация се научава само от рекламите, афишите и финалните надписи. Главният герой на една от най-новите холивудски анимации "Сър Били" се дублира от самия Сър Шон Конъри. Представете си как в края на историята той казва:
Текста четоха
актьорите: Шон Конъри...
Без да омаловажаваме труда на българските дубльори, преводачи и режисьори на дублажа, не може да не отбележим факта, че начинът, по който се представят на зрителите, е прекалено претенциозен и дори високопарен.
Излишно е да коментираме дали собствената им представа за себе си е вярна. Известно е, че много от тях се асоциират с героите, които озвучават. Даже получават театрални награди. Например "Икар" в категорията "Златен глас" през 2012 г. взе Христина Ибришимова за озвучаването на актриса от турския сериал "Забраненият плод". На Васил Бинев, който живее с най-голямата фурия на дублажите Силвия Лулчева (не че този факт има нещо общо, просто е любопитен),
му викат Хорейшио, защото дублира Дейвид Карузо
в "От местопрестъплението: Маями". Доста претенциозно, а!
На журналистите често им се налага да редактират чужди текстове - кореспонденции от страната, новини от информационните агенции или статии в чужди издания.
Счита се за недопустимо обаче да се подпишеш под текст, писан от друг човек, дори твоята редакция да е далеч по-добра от самия оригинал.
Също като актьорите, които подхождат професионално към дублажа, журналистите прилагат таланта и опита си, когато редактират. Но за това награди не се дават.
Най-четени
-
Галерия Художникът бедняк
Бил съм на около десет години, когато за пръв път видях автопортрета му. Стоях пред него около час като вцепенен. Никога няма да забравя високото чело на художника, тъжните му очи, къдравите коси
-
Извадете тъпите учебници
ИЗВАДЕТЕ ТЪПИТЕ УЧЕБНИЦИ Сядаме днес със Sarina и Julia на обяд в столовата в Началното училище и до нас сядат двама първокласници. Единият ме поглежда и казва: - Ооо, аз те знам - ти си Емил Джаси
-
Галерия Не харесвах Живков, подслушваше ме, но вярваше на информацията от нашата служба
Предлагаме на читателите си интервюто, взето от ген.-полк. Васил Зикулов през 2013 г. - 2 г. преди смъртта му. Той е най-дълго служилият началник на военното разузнаване в България
-
Галерия Днес се появи моята малка и прекрасна внучка Крисия
Роди му се внучка, Сузанита ще е леля на малката Крисия Обичаният певец Орхан Мурад отново стана дядо, научи "България Днес". С внучка го зарадва Александра - доведената му дъщеря от брака му с Шенай
-
Време да си кажем - ние сме един лабораторен експеримент на ченгета
От вчера вече и Пееф заплаши с "немирен" протест. Преди няколко дни активисти на Възраждане, ВМРО и обикновени плоскоземци и мангъроиди се опитаха да превземат Народния театър