Нищо не се е променило от онова време, нищо...
Преди 23 години някъде по това време, подготвяйки се за 10-ти клас, без да знам, че идва Виденовата зима, прочетох за пръв път тази... балада.
За трети пореден път четях през лятото И задължителната литература, защото ни предстоеше да учим отново нещо много интересно при моята скъпа Стамена Димова - наистина прекрасната и умисляща ренесансова литература.
Нищо не се е променило от онова време, нищо...
БАЛАДА ЗА ОБРАТНИТЕ ИСТИНИ
На врага се осланя човек
и е петимен всеки за глад,
който спи като пън, е нащрек,
вкус на плява - каква благодат,
колко смел е превитият врат,
нежност има в сърцето от лед
и почтеност във злия пират,
а на влюбен умът му е в ред.
На изгнаника пътят е лек,
чист е, който се къпе в разврат,
изнудвачът - на почит човек,
луда радост - ритникът отзад,
лицемерът е верен събрат,
най-добре е да нямаш късмет,
всичко бяло е в черния цвят,
а на влюбен умът му е в ред.
Всяко бреме е пухен дюшек,
а простакът - духовно богат,
жив е, който лежи във ковчег,
да крадеш е почтен занаят,
всеки пъзльо е смел акробат,
от ядосан се иска съвет,
във бардаците няма разврат,
а на влюбен умът му е в ред.
Вас ви дразни подобен похват?
Изигран, аз съм всъщност богат.
Йезуитът е доблестен гад.
От трагизъм сме смешни наглед.
Няма истини без маскарад.
А на влюбен умът му е в ред.
Превод от френски:
Васил Сотиров
*От фейсбук!